in

LOVELOVE

Lirik Lagu Enhypen Fever Terjemahan Indonesia – Belajar Bahasa Korea

Source: Twitter @ENHYPEN_JP

Verse 1 lirik lagu Enhypen Fever

얼음 같은 눈, 그 붉은 눈빛 (Eoreum gateun nun, geu bulgeun nunbit)

Mata yang seperti es, tatapan yang memerah 

Breaking me in two, 나를 흔들지 (Breaking me in two, nareul heundeulji)

Menghancurkan ku, menggetarkan ku  

왕좌에 앉은 네 앞에 설 때 (Wangjwae anjeun ne ape seol ttae)

Saat berdiri di depan singgasanamu 

내 안에 타는 불길 (Nae ane taneun bulgil)

Api membara dalam diriku 

lirik lagu Enhypen Fever
Source: Youtube HYBE Labels

What I gotta do, 뜨거운 손이 (What I gotta do, tteugeoun soni)

Apa yang harus kulakukan, tangan ku yang memanas 

너를 찾아도, I cannot have it (Neoreul chajado, I cannot have it)

Meski ku menemukanmu tapi ku tak bisa memilikimu 

너에게 손대선 안 돼, 절대 (Neoege sondaeseon an dwae, jeoldae)

Aku benar-benar tak bisa menyentuhmu 

하지만 이끌리지 (Hajiman ikkeulliji)

Tapi aku terpikat 

난 아플수록 널 원해 (Nan apeulsurok neol weonhae)

Semakin ku merasa sakit semakin ku ingin kamu 

 

멈춰 제발, 멈추지 마 (Meomchweo jebal, meomchuji ma)

Tolong berhenti, jangan berhenti 

멈춰 제발, 멈추지 마 (Ah) (Meomchweo jebal, meomchuji ma (ah))

Tolong berhenti, jangan berhenti 

 

Chorus lirik lagu Enhypen Fever

너 때문에 온몸이 타올라 (Neo ttaemune onmomi taolla)

Diriku terbakar karenamu 

너 때문에 심장이 목말라 (Neo ttaemune shimjangi mokmalla)

Hatiku terasa haus karenamu 

Like a fever, fever, fever, fever 

Seperti penyakit demam 

널 안고 싶어 (Neol ango shipeo)

Ku ingin memelukmu 

널 안고 싶어 (Neol ango shipeo)

Ku ingin memelukmu  

 

밀어내도 내 안에 타올라 (Mireonaedo nae ane taolla)

Meski kau menolak, diriku masih bergejolak   

재가 돼도 불꽃이 피어나 (Jaega dwaedo bulkkochi pieona)

Berubah menjadi abu pun bara api masih terpancar  

Like a fever, fever, fever

Seperti penyakit demam 

널 앓고 싶어 (Neol ango shipeo)

Ku ingin memelukmu

널 앓고 싶어 (Neol ango shipeo)

Ku ingin memelukmu

lirik lagu Enhypen Fever

Source: Youtube HYBE Labels

Verse 2 lirik lagu Enhypen Fever

Don’t stop! 

Jangan berhenti 

그래 All day, all day 태워줘 (Geurae all day, all day taeweojweo)

Ya sepanjang hari, bakarlah aku 

Please stop!

Tolong berhenti 

나의 태양이여 그만 Baby oh baby (Naye taeyangiyeo geuman baby oh baby)

Matahariku, berhentilah baby 

 

이런 날 어떻게 좀 해줘 어떻게 좀 날 (Ireon nal eotteoke jom haejweo eotteoke jom nal)

Aku yang seperti ini, bagaimana, 

날 놓아줘 날 안아줘 (Nal noajweo nal anajweo)

Tolong lepaskan aku, peluk aku 

날 놓아줘 날 안아줘 (Nal noajweo nal anajweo)

Tolong lepaskan aku, peluk aku

Kembali ke chorus lirik lagu Enhypen Fever 

 

Kembali ke chorus lagu Enhypen Fever

Source: Thehoneypop

 

Belajar Bahasa Korea dari lirik lagu Enhypen Fever

1. 타올라 – Taolla

Salah satu kata yang bikin kepo adalah kata 타올라 (taolla) yang ada di bagian chorus lagu. Di chorus, kata ini diucapkan dua kali. Bentuk kata dasarnya adalah 타오르다 (taoreuda). Kata ini punya arti yaitu membakar; menyala/berkobar; bergejolak; meluap-luap. Konteks kalimatnya bisa digunakan untuk menyatakan api yang membakar/terbakar, sedangkan arti bergejolak/meluap-luap bisa digunakan untuk menyatakan hati yang memanas. Maka dalan chorus bait pertama kata ini diartikan “terbakar” tapi pada bait berikutnya bisa diartikan menjadi “bergejolak”. Atau bisa juga pada dua bagian itu semua diartikan menjadi “bergejolak”. 

2. 목말라 – Mokmalla

Lalu kata yang juga ada di bagian chorus dan punya rima dengan kata 타올라 (taolla) adalah 목말라 (mokmalla). Dalam terjemahan lagu di atas, kata ini diartikan menjadi “haus”. Kalau dicari kata dasarnya adalah 목마르다 (mokmareuda). Kata ini juga punya makna dengan dua konteks keadaan. Yaitu haus karena ingin minum dan haus/kehausan tentang sangat menginginkan/mengharapkan sesuatu dengan sungguh-sungguh. Jadi penggalan lirik dalam lagu ini bisa juga diartikan menjadi “hatiku sangat menginginkan mu”. 

3. 불꽃이 피어나 – Bulkkochi pieona

Frasa 불꽃이 피어나 (bulkkochi pieona) juga ada di chorus bait kedua. Kata 불꽃이 (bulkkochi) artinya adalah percikan api; sinar api. Tapi kalau untuk bahasa kiasan, maka kata ini punya makna yang berbeda. Lalu kata 피어나 (pieona) secara umum berarti bermekaran. Tapi kata ini juga punya arti lain dan kalau dikaitkan dengan konteks kata “api” sebelumnya, maka kata ini bermakna bersemburan; berpancaran. Kalau kita lihat di terjemahan lagu di atas, frasa ini diartikan menjadi “bara api masih terpancar”. 

Via kepoper.com

What do you think?

Idol

Written by little-a

VisualContent Author

Tinggalkan Balasan

konten nct dream hot sauce

7 Konten Menarik NCT DREAM di Comeback Hot Sauce yang Wajib Kamu Tonton

Lirik Lagu fromis_9 We Go Terjemahan Indonesia – Belajar Bahasa Korea